Idiomi so stalne besedne zveze s posebnim pomenom. Veliko jih izhaja iz vsakdanjih situacij, nekatere je na primer navdahnilo vreme. Učenje angleščine je odlična priložnost za spoznavanje idiomov in drugih posebnosti angleškega jezika in kulture.

Se tudi vi počutite “on cloud nine”?

1. Under the weather – počutiti se slabo

  • Whatever I ate for lunch is making me feel a bit under the weather.

Fraza izhaja iz časov, ko so pogosto potovali z ladjami. Potniki, ki so se med nevihto slabo počutili, so odšli pod palubo (deck), kjer so se »skrili pred/pod vremenom«.

2. Dog days of summer – najbolj vroči dnevi poletne vročine

  • I’m roasting – I suppose we should expect that on the dog days.

Idiom izvira še iz časov Rimljanov in starih Grkov, ki so obdobje proti koncu julija, ko se je zvezda Sirij (Sirius) dvignila malo pred (before) soncem, imenovali pasji dnevi. Sirius naj bi bil Orionov pes, tisti dnevi pa so veljali za najbolj vroče.

3. On cloud nine – biti zelo vesel, srečen

  • The day after George proposed to her, Mildred won the lottery. She’s on cloud nine.

Ena od teorij o nastanku fraze naj bi omenjala klasifikacijo (classification) različnih oblik (shapes) oblakov ameriškega vremenarskega urada: oblak številka devet naj bi bil najlepši oblak. To je le ena od razlag, saj izvor še preiskujejo, obstajajo pa celo sorodne fraze, kot so cloud seven, cloud thirty-nine in druge.

4. Winter drawers on – zimska oblačila

  • Autumn is over and these summer clothes aren’t keeping the cold out – winter drawers on I suppose.

Britanska evfemistična šala (joke), ki se nanaša na frazo winter draws on: zima se približuje (approaching). Šala je nastala šele v 20. stoletju, označuje pa približevanje zime in je besedna igra na frazo winter draws on, poleg tega pa je drawers šaljiv britanski slengovski izraz za spodnjice (knickers).

5. Every cloud has a silver lining – v vsaki slabi stvari, ki se zgodi, lahko najdeš nekaj dobrega

  • “I found a new job after all and I like this one much better than the last!”

Answer: “You see, every cloud has a silver lining.”

Vir idioma je verjetno verz (verse) iz dela Johna Miltona, ki ga je napisal leta 1634 in se glasi Was I deceived or did a sable cloud Turn forth her silver lining on the night? 

6. To steal someone’s thunder – narediti točno to, kar je hotel nekdo drug, in si prisvojiti zasluge za uspeh

  • I didn’t mean to steal your thunder, but I just had to tell your mom about your promotion.

Izraz naj bi izviral iz dogodka, ki ga omenjata dva znana angleška pisca (writers), ko naj bi igralec in menedžer (manager) gledališča John Dennis iznašel napravo, ki je na odru posnemala grmenje. Uporabil jo je med prvo uprizoritvijo svoje igre, a ker je bila ta slaba, so jo kmalu umaknili z repertoarja. Dennis pa je bil zgrožen (outraged), ko je v drugi predstavi zaslišal svoj inštrument in je glasno zavpil: Damn them! They will not let my play run, but they steal my thunder.

To je le nekaj idiomov, povezanih z vremenom, saj je teh v angleščini še veliko. Da bi jih spoznali, dopolnite učenje angleščine s tečajem v Linguli, kjer boste nadgradili svoje besedišče.