Tečaj angleščine nas vedno znova postavlja pred nove izzive. Mednje sodijo tudi idiomi, ki se v angleščini zelo veliko uporabljajo. Gre za ustaljene fraze, sestavljene iz besed, ki v dobesednem prevodu skupaj nimajo smisla, imajo pa preneseni pomen. Večinoma imajo v slovenščini čisto drugačen prevod, včasih pa sta si lahko angleška in slovenska ustreznica zelo podobni.

Katero angleško besedo za hrano bi uporabili pri prevodu naslednjih idiomov v angleščino?

Katera oblika je pravilna?

Primer 1:

Odločitev se je izkazala za vroč kostanj. (težka odločitev)
The decision has proved to be a hot __________.

  • chestnut
  • potato

Kliknite za pravilen odgovor.
Pravilno:

The decision has proved to be a hot potato.

Primer 2:
Za tiste, ki so se učili, je bil izpit mala malica. (lahek)
The exam was a piece of _________ for those who had studied.

  • cake
  • bread

Kliknite za pravilen odgovor.
Pravilno:

The exam was a piece of cake for those who had studied.

Primer 3:

Marijine zgodbe moraš vedno vzeti s ščepcem soli. (ni ji vsega za verjeti)
Mary’s stories need to be taken with a pinch of __________.

  • salt
  • sugar
Kliknite za pravilen odgovor.
Pravilno:

Mary’s stories need to be taken with a pinch of salt.

Primer 4:

Njene knjige gredo vedno za med. (se dobro prodajajo)
Her books always sell like hot _________.

  • honey
  • cakes
Kliknite za pravilen odgovor.
Pravilno:

Her books always sell like hot cakes.

Primer 5:

Naše stranke so naš vsakdanji kruh. (izvor prihodka)
Our clients are our __________ and __________.

  • bread and butter
  • bread and milk
Kliknite za pravilen odgovor.
Pravilno:

Our clients are our bread and butter.

Tečaj angleščine je priložnost za razrešitev marsikatere jezikovne dileme.

Naredite vajo v Virtualni Linguli.